约押对古示人说,你去将你所看见的告诉王。古示人在约押面前下拜,就跑去了。
Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.
大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看,见有一个人独自跑来。
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
守望的人就大声告诉王。王说,他若独自来,必是报口信的。那人跑得渐渐近了。
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说,又有一人独自跑来。王说,这也必是报信的。
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
守望的人说,我看前头人的跑法,好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。王说,他是个好人,必是报好信息。
And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
亚希玛斯向王呼叫说,平安了。就在王面前脸伏于地叩拜,说,耶和华你的神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了。
And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
王说,你退去,站在旁边。他就退去,站在旁边。
And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
王问古示人说,少年人押沙龙平安不平安。古示人回答说,愿我主我王的仇敌,和一切兴起要杀害你的人,都与那少年人一样。
And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
王就心里伤恸,上城门楼去哀哭,一面走一面说,我儿押沙龙阿。我儿,我儿押沙龙阿。我恨不得替你死,押沙龙阿,我儿。我儿。
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚说,你去,使亚哈得见你。我要降雨在地上。
And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.